Lukas 1:51

SVHij heeft een krachtig werk gedaan door Zijn arm; Hij heeft verstrooid de hoogmoedigen in de gedachten hunner harten.
Steph εποιησεν κρατος εν βραχιονι αυτου διεσκορπισεν υπερηφανους διανοια καρδιας αυτων
Trans.

epoiēsen kratos en brachioni autou dieskorpisen yperēphanous dianoia kardias autōn


Alex εποιησεν κρατος εν βραχιονι αυτου διεσκορπισεν υπερηφανους διανοια καρδιας αυτων
ASVHe hath showed strength with his arm; He hath scattered the proud in the imagination of their heart.
BEWith his arm he has done acts of power; he has put to flight those who have pride in their hearts.
Byz εποιησεν κρατος εν βραχιονι αυτου διεσκορπισεν υπερηφανους διανοια καρδιας αυτων
DarbyHe has wrought strength with his arm; he has scattered haughty [ones] in the thought of their heart.
ELB05Er hat Macht geübt mit seinem Arm; er hat zerstreut, die in der Gesinnung ihres Herzens hochmütig sind.
LSGIl a déployé la force de son bras; Il a dispersé ceux qui avaient dans le coeur des pensées orgueilleuses.
Peshܥܒܕ ܙܟܘܬܐ ܒܕܪܥܗ ܘܒܕܪ ܚܬܝܪܝ ܒܬܪܥܝܬܐ ܕܠܒܗܘܢ ܀
SchEr tat Mächtiges mit seinem Arm, er hat zerstreut, die hoffärtig sind in ihres Herzens Sinn.
Scriv εποιησεν κρατος εν βραχιονι αυτου διεσκορπισεν υπερηφανους διανοια καρδιας αυτων
WebHe hath shown strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
Weym He has manifested His supreme strength. He has scattered those who were haughty in the thoughts of their hearts.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen